Czarownice z Salem 1996, Czarownice z Salem 1996 (polskie napisy)
[ Pobierz całość w formacie PDF ]
{1}{1}23.976{1}{300}Poprawki mile widziane-zwłaszcza|w końcowej rozmowie Proctora z żonš.{384}{419}Co przyniosłycie?{543}{582}Joseph Baker.{666}{700}Matthew Hopkins.{706}{729}Daniel Poole.{735}{797}- Jacob Pope.|- William Bridges.{828}{866}Jacob Poole.{938}{968}Betty.{1086}{1115}Ruth.{2404}{2499}www.NapiProjekt.pl - nowa jakoć napisów.|Napisy zostały specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.{2500}{2568}Rzuć czar na Josepha Bakera, Titubo.{2573}{2621}Spraw, by mnie pokochał.{2640}{2709}- Uczyń Daniela Poole'a moim mężem.|- Daj mi Adama Towna.{2713}{2760}Chcę, by Jacob Poole kochał mnie na wieki.{2766}{2852}- A kogo ty pragniesz, Abby?|- Pragnie Johna Proctora.{2855}{2945}Wróć jej Johna Proctora, Titubo.{3016}{3069}Nie, Abby, to jest złe.{3109}{3138}Abby, nie!{3956}{4023}To pastor!{4170}{4213}Uciekajmy! Zobaczy nas!{4218}{4316}Nie mogę się ruszyć!|Pomocy!{4327}{4425}Nie mogę się ruszyć!|Pomóżcie mi!{5462}{5521}Ubierz dziecko i przyprowad|je do mojej pracowni.{5580}{5604}Betty.{5610}{5635}Betty.{5806}{5833}Betty?{6209}{6244}Panienko Williams.{6682}{6760}Pani Griggs, wielebny Parris prosi,|by doktor niezwłocznie przybył.{6764}{6849}- Betty zachorowała.|Nie może się wybudzić. - Nie może?{6854}{6944}Doktor poszedł do Putnamów.|Ruth też nie może się wybudzić.{7015}{7083}Obawiam się,|że nie ma na to leków.{7100}{7160}Nigdy wczeniej|nie widziałem czego takiego.{7184}{7213}Żadnej goršczki.{7226}{7265}Żadnych ran.{7296}{7333}I mimo tego pi.{7349}{7397}Drogi Panie.{7411}{7464}Z mojš Betty jest podobnie.{7485}{7554}- Podobnie?|- Tylko ma zamknięte oczy.{7558}{7637}To diabeł.|Diabeł je opętał.{7641}{7671}Kumoszko Putnam.{7675}{7785}Błagam, doktorze. To moje jedyne dziecko.|Nie mogę jej stracić.{7790}{7851}Uczynię wszystko,|co w mojej mocy.{7855}{7923}Ale ta choroba|może przekraczać moje zdolnoci.{7953}{7977}Thomas!{7981}{8062}Błagam, nie możemy|się wplštać w czary.{8067}{8120}Nie rozumie pan?{8125}{8214}Tymi dziećmi zawładnęły|mciwe, szkodliwe duchy.{8220}{8271}Proszę to udowodnić.{8279}{8355}Nikt pana nie oskarża.|Niech sam pan to ogłosi.{8360}{8447}Potrzebuję czasu.|Muszę porozmylać. Pomodlić się.{8457}{8538}Podzielam zdanie wielebnego Parrisa.{8542}{8583}Miłego dnia.{8742}{8794}Nadal pi, doktorze?{8799}{8862}- Ona lata.|- Lata? Daj pan spokój.{8868}{8916}- George Collins jš widział.|- Co widział?{8921}{9012}Córka księdza przeleciała nad|stodołš Ingersolla.{9086}{9187}- Wujku, może powiniene z nimi pomówić...|- Co mam im powiedzieć?{9192}{9328}Że mojš córkę i siostrzenicę|nakryto na pogańskich lenych tańcach?{9332}{9375}Tańczyłymy.{9381}{9504}I przyjmę chłostę, jeli to konieczne,|ale oni mówiš o czarach.{9521}{9576}Betty nie jest zaczarowana!{9635}{9703}Czy przywoływałycie|w lesie duchy?{9707}{9788}- Nie okłamuj mnie.|- Nigdy nie przywoływałymy duchów.{9810}{9854}Posłuchaj, dziecko.{9871}{9986}Istnieje w tym kociele grupa,|chcšca usunšć mnie ze stanowiska.{9988}{10015}Wiem.{10018}{10124}Zniszczš mnie,|gdy mój dom zamieni się{10125}{10207}w siedlisko jakich|plugawych praktyk.{10213}{10296}Widziałem nagš istotę|biegajšcš między drzewami.{10301}{10354}- Nikt nie...|- Nie kłam! Wszystko widziałem!{10360}{10482}- To tylko żarty, wujku.|- To nazywasz żartami? Jest nieprzytomna!{10626}{10696}Odpowiedz natychmiast.{10729}{10821}Twoje imię|jest w miecie nieskażone?{10826}{10890}Nie muszę się wstydzić swojego imienia.{10921}{10985}To dlaczego kumoszka Proctor|zwolniła cię ze służby?{10990}{11071}Ponieważ nie chciałam być|jej niewolnicš.{11182}{11275}Słyszałem, że John Proctor...{11285}{11318}John Proctor i ty...{11325}{11440}Moje imię jest tutaj bez skazy!|Elizabeth Proctor to plotkara i kłamczucha!{11443}{11546}Panie Parris, pytajš o pana.|Musi pan zejć na dół.{11740}{11849}Betty, kochanie.|Zbud się.{11892}{11968}Betty! Przestań!{11979}{12074}Wiem, że mnie słyszysz.|Obud się!{12078}{12113}Betty!{12621}{12651}John!{12657}{12718}Giles i Martha przyszli.{12725}{12753}Dobrze.{12815}{12842}Chłopcy.{13069}{13129}Musisz pójć ze mnš do wsi, John.{13133}{13226}Pan Parris|zwołał zebranie społecznoci.{13229}{13255}W jakim celu?{13260}{13359}W jakim? Czy kiedykolwiek zwołał zebranie,|które nie przyniosłoby mu korzyci?{13363}{13444}- Włanie wyjaniam.|- Wybacz, nie zauważyłam.{13448}{13516}Powiadajš, że jego córka Betty|została zaczarowana.{13523}{13631}pi i nie może się wybudzić.|Podobnie jak córka Putmanów.{13636}{13701}- Co wiesz na ten temat, Mary Warren?|- Nic.{13706}{13754}Co tu mierdzi.{13760}{13836}Musisz pójć ze mnš, John.|Będš chcieli wysłuchać twego osšdu.{13841}{13900}- A dlaczego nie mogš się obudzić?|- Bóg jeden wie.{13904}{13950}Jedcie, dogonię was.{13955}{14018}- Do zobaczenia wkrótce, Elizabeth.|- Do widzenia, Martho.{14377}{14449}Na polu nadal sš kwiaty.{14454}{14509}Możesz kilka nazbierać.{14568}{14671}- Pusto tutaj.|- Nazbieram.{15398}{15468}Dajcie pensa.|Nie drażnijcie diabła.{15472}{15561}Kumoszko Osborne,|nie może pani tutaj żebrać.{15656}{15757}- Zaczekam na ciebie. Boję się.| - Boisz się? Dlaczego?{16267}{16326}Wyciszcie wasze serca.{16385}{16575}Wszyscy słyszelicie pogłoski o duchu,|który nawiedził nas z piekieł.{16582}{16681}Diabeł. Znienawidzony wróg Boga|i wszystkich chrzecijan.{16694}{16808}Zaprosiłem do Salem|wielebnego Johna Hale'a z Beverly.{16814}{16932}Zajmuje się wszelkimi|demonicznymi sztukami.{16933}{17003}Na pewno dojdzie|do sedna tej sprawy.{17019}{17110}W zeszłym roku mieszkańcy|Beverly myleli, że majš czarownicę,{17115}{17262}dopóki pan Hale jš zbadał i odkrył,|że nie miała nic wspólnego z czarami.{17329}{17434}Możliwe jednak, że tutaj w Salem|odkryje on obecnoć diabła.{17438}{17558}A jeżeli tak się stanie,|możecie mieć pewnoć, że go stšd wypędzi.{17594}{17734}Teraz skierujmy nasze serca|ku słowom psalmu 73.{17739}{17812}Jak dobry jest Bóg dla Izraela.{18442}{18514}Przestań natychmiast! Betty!{18519}{18610}- Co zrobimy? Mówiš o czarownicach!|- Chce to wyjawić.{18615}{18687}Musimy im wszystko opowiedzieć,|albo oskarżš nas o czarownictwo.{18693}{18809}Za czarownictwo mogš nas powiesić,|podobnie jak przed dwu laty w Boston.{18814}{18923}Jedynie nas wychłostajš za tańce,|wabišce chłopców.{19041}{19137}Słuchaj, droga Betty.{19142}{19251}Rozmawiałam z twoim ojcem|i o wszystkim mu powiedziałam.{19256}{19321}Nie musisz się niczego obawiać.{19388}{19443}Chcę do mamy.{19449}{19532}Twoja mama nie żyje|i została pochowana!{19552}{19590}Polecę do niej!{19595}{19638}- Chcę latać!|- Przestań!{19643}{19730}- Betty, wracaj!|- Mamo! Nie!{19734}{19818}Dlaczego to robisz?|Opowiedziałam mu. Już wie.{19823}{19916}Piła krew, Abby!|Tego mu nie powiedziała!{19919}{19980}Nigdy o tym nie wspominaj!{19985}{20049}Czarowała, aby zabić|żonę Johna Proctora.{20054}{20153}- Nie, Abby. - Czarowała,|aby zabić kumoszkę Proctor!{20194}{20217}Zamilcz !{20223}{20279}- Ona umrze!|- Wysłuchajcie mnie!{20299}{20333}Wszystkie.{20368}{20454}Tańczyłymy.|To wszystko.{20474}{20526}I pamiętajcie.{20531}{20665}Jeżeli która z was pinie słowem,|albo chociaż wspomni o tym,{20670}{20872}przyjdę do was w ciemnš,|okropnš noc i zamilkniecie na wieki.{20902}{20953}Wiecie, do czego jestem zdolna.{21005}{21087}Widziałam jak Indianie rozbili czaszki|moich kochanych rodziców.{21091}{21173}Widziałam ich nocne,|krwawe obrzędy.{21192}{21271}Mogę sprawić, że już nigdy|nie ujrzycie wiatła dziennego.{21277}{21328}- Mamo!|- Nie, Betty!{21933}{22014}- Mamo!|- Ucisz się, ty mała diablico!{22019}{22072}- Betty!|- Diabeł tu jest!{22077}{22154}Podbiegła do okna,|gdy tylko usłyszała psalm.{22167}{22249}To znak, panie Parris.|Moja matka o tym opowiadała.{22254}{22374}Mamy do czynienia z poważnš chorobš,|panie Corey. Proszę o ciszę.{22379}{22474}Nie powiedziałem ani słowa.|Każdy to potwierdzi.{22479}{22515}Rebecco, boję się, że jš stracilimy.{22518}{22576}Nie potrafi słuchać słów Pana!{22579}{22660}To znany znak czarownicy, Rebecco.{23132}{23188}Co wy zrobilicie?{23224}{23332}Niech siostra spróbuje jš wybudzić.{23335}{23417}Zapewne obudzi się,|gdy znudzi jej się to.{23429}{23485}Jestem 26-krotnš babciš.{23501}{23585}Mogš stroić takie fochy całymi dniami.{23641}{23714}Więc posłał pan po|Wielebnego Hale'a z Beverly?{23720}{23818}Jedynie, by uspokoił wszystkich,|że nie ma diabła między nami.{23839}{23938}- Pan Proctor.|- John, pomóż nam.{23942}{23989}Nie wiemy, co robić.{23995}{24057}Dlaczego nie zawołalicie mnie,|zanim zaczęlicie szukać diabła?{24064}{24160}Człowiek nie może nawet wyjšć zębów,|bez zwoływania wiecu społecznoci.{24168}{24235}Społecznoć nie będzie zajmować się|pana głowš.{24243}{24349}Panie Proctor, musi pan wiedzieć,|że ponad połowa gminy Salem...{24368}{24401}Szanowni przyjaciele.{24429}{24543}Mylę, że powinnimy wysłać|wielebnego Hale'a z powrotem jak tylko się zjawi.{24549}{24618}To odnowi nasz wpływ na tę społecznoć.{24624}{24726}Pozwól nam raczej|obwiniać siebie, aniżeli diabła.{24738}{24792}Obwiniać samych siebie?{24807}{24857}Jak mielibymy obwiniać samych siebie?{24863}{24959}Jestem jednym z dziewięciu synów.|Ten obszar zasiedlili Putnamowie.{24965}{25025}Z omiu dzieci pozostało nam jedno.{25031}{25115}Kumoszko Ann, z tym możemy|się zwracać jedynie do Boga.{25117}{25192}Do Boga?! Pani uważa,|że to zrzšdzenie Boże,{25198}{25298}że pani nie straciła żadnego dziecka czy wnuka,|a ja pochowałam prawie wszystkich?{25303}{25416}Kto, albo co pozwala nam oceniać|co jest dziełem bożym, a co nim nie jest?{25420}{25537}Bóg nigdy nie szeptał mi na ucho. I nie sšdzę,|że ktokolwiek jest przez niego wyr...
[ Pobierz całość w formacie PDF ]